Hokkien proverbs
This are some hokkien languages passed down from generation.When I was small I heard my grandmother saying to my uncles and aunties. Their hokkien was deep in meaning.As a young boy I could not understand what they were talking.So sometime I would quietly asked my grandma for the meaning.She would patiently explained to me why the words was spoken.
In today generation in spore, our children were bi lingua in english and mandarin.The dialect was not taught and at most just basic. Many of the chim(deep) hokkien words in time come will be lost.
This is one example of hokkien words. Pang pui (hokkien words for passing gas).Sometime our friend will say that he will do this and do that.When we dont believe that he will fulfil what he say we just say "pang Pui" or remind him or her "mind pang pui"! Or in english dont "talk cock" It simply means just talk only or "bull shit". Y pang pui and not pang sai.
Ah! "pang Sai" or in english "shit" has another meaning also. Pang sai is just shit. But when you compare with chicken shit and chicken lay egg there is a great meaning. Very often we heard old generation people say "pang kuai ren boh lah pang sai teo wu". It means lay egg dont have lay shit have! Lay egg it can be eaten and has value.Egg is a present. Lay shit it is smelly and messy. It bring dirtiness.It brings problems for people. It brings burden. When some relative come from far away and visit us we expect them to bring presents or good things to us. But when they came empty handed and bothered us to sponser them fed them and housed them that is a burden to us.Not only we have to lose our time entertained them but kena pocket burnt one hole. So we can say come over and " pang kwai ren boh lah pang sai teo wu"!
My birthday is near.Everytime my wife will say " your birthday come I bring u to this restaurant to eat or to that restaurant to eat. I blanja. Never mind I pay I got money. I buy u ticket go bali or go japan holiday.We two enough.We muay muay! On the day it come and passed but nothing happened. I year past two year past and it is the same "jianji" malay word for promise. I now called her pang pui everytime she repeat those words. Those sweet words lay golden eggs only during courtship or the 1st or 2nd year after kawin. 3rd yr onwards I tell you whoever have ear let him or her hear! More often than not pang pui 1 lah........
* Giving a key chain as present is not amounting to an egg. Of course a gold chain or a silver ring is a different story.! Those have eye to see let him see. Have ear to hear let him hear! amen!
open your eyes
Monday, April 21, 2008
3:58 AM